译著的词语是什么
译著的词语有:深切著白,遐迩著闻,枝附叶著。
译著的词语有:枝附叶著,遐迩著闻,行而不著。2:注音是、一ˋㄓㄨˋ。3:结构是、译(左右结构)著(上下结构)。4:简体是、译著。5:词性是、名词。6:繁体是、譯著。7:拼音是、yì zhù。
译著的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、词语解释
译著yìzhù。(1)将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。译著[yìzhù]⒈将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。英translationofworks;基础解释:(名)翻译的著作。②(动)翻译编写。
二、网络解释
译著译著是指翻译的著作,通常是把外国的作品,用本国语言翻译而得来,也指将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。由于语言结构的不同,翻译的过程,对译者来说,近乎再创作,故称译著。综合释义:翻译、著述。鲁迅《书信集·致夏传经》:“我所译著的书,别纸录上,凡编译的,惟《引玉集》,《小约翰》,《死魂灵》三种尚佳,别的皆较旧。”瞿秋白《致胡适书》:“我以一个青年浅学,又是病体,要担任学术的译著和‘上大’教务两种重任。”翻译的作品。鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“读了会‘落个爽快’的东西,自有新月社的人们的译著在。”网友释义:译著:翻译的著作。通常是把外国的作品,用本国语言翻译而得来。汉语大词典:(1).翻译、著述。鲁迅《书信集·致夏传经》:“我所译著的书,别纸录上,凡编译的,惟《引玉集》,《小约翰》,《死魂灵》三种尚佳,别的皆较旧。”瞿秋白《致胡适书》:“我以一个青年浅学,又是病体,要担任学术的译著和‘上大’教务两种重任。”(2).翻译的作品。鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“读了会‘落个爽快’的东西,自有新月社的人们的译著在。”国语辞典:经翻译而来的著作,如:「他深厚的文学底子及外语能力,使他的译著极具水准。」译著[yìzhù]⒈经翻译而来的著作。例如:「他深厚的文学底子及外语能力,使他的译著极具水准。」辞典修订版:经翻译而来的着作,如:「他深厚的文学底子及外语能力,使他的译着极具水准。」辞典简编版:经翻译而来的着作。 【造句】他深厚的文学底子及外语能力,使他的译着极具水准。其他释义:1.将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。
三、引证解释
⒈翻译、著述。引鲁迅《书信集·致夏传经》:“我所译著的书,别纸录上,凡编译的,惟《引玉集》,《小约翰》,《死魂灵》三种尚佳,别的皆较旧。”瞿秋白《致胡适书》:“我以一个青年浅学,又是病体,要担任学术的译著和‘上大’教务两种重任。”⒉翻译的作品。引鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“读了会‘落个爽快’的东西,自有新月社的人们的译著在。”
关于译著的成语
知微见著 行而不著 识微知著 著述等身 罪恶昭著 鸿篇巨著 深切著白 超超玄著 视微知著 遐迩著闻
关于译著的单词
a translation
关于译著的造句
1、马君武,自幼清贫,留学日本德国,是获得农学和工学学位的第一人。与孙中山关系密切,翻译著作到汗牛充栋的地步,书法奇才,跳舞高手,热爱自然,能很快找出蜂王,还看不惯中国人用英语交谈差点大打出手,奇人也。
2、同时,传教士的宣传内容、士大夫中先觉者的译著、以及国内报刊中的相关介绍,也使梁启超得以渐开新的西方视野。
3、本文将按照章回体小说的具体特征束逐一分析他的这本译著。
4、这类作品多标“译述”,有时也标“编译”、“译演”、“译意”、“译编”、“意译”、“译著”、“辑译”、“演译”与“衍义”等等。
5、依据机读目录使用手册,对译著图书的书名原文提出正确的著录方式。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容