您好,欢迎来到皓特汽车网。
搜索
您的当前位置:首页做弄许多愁的翻译 做弄许多愁的翻译是什么

做弄许多愁的翻译 做弄许多愁的翻译是什么

来源:皓特汽车网


萧萧江上荻花秋,做弄许多愁。半竿落日,两行新雁,一叶扁舟。解释:江上的荻花在萧瑟的秋风中摇曳,就好像是故意捉弄给人平添许多愁思。那西沉的太阳,恹恹地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;从天际飞来的两行新雁,也愈飞愈远,江上这一叶扁舟就要载着离人远去。

萧萧江上荻花秋,做弄许多愁。半竿落日,两行新雁,一叶扁舟。解释:江上的荻花在萧瑟的秋风中摇曳,就好像是故意捉弄给人平添许多愁思。那西沉的太阳,恹恹地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;从天际飞来的两行新雁,也愈飞愈远,江上这一叶扁舟就要载着离人远去。诗词名称:《眼儿媚·萧萧江上荻花秋》。本名:贺铸。别称:贺鬼头,贺梅子。字号:字方回号庆湖遗老。所处时代:宋代。民族族群:汉族。出生地:卫州(今河南卫辉市)。出生时间:公元1052年。去世时间:公元1125年。主要作品:《薄幸》《喋恋花》《更漏子》《浣溪沙》《浣溪沙》等。

我们为您从以下几个方面提供“做弄许多愁”的详细介绍:

一、《眼儿媚·萧萧江上荻花秋》的全文 点此查看《眼儿媚·萧萧江上荻花秋》的详细内容

萧萧江上荻花秋,做弄许多愁。

半竿落日,两行新先,

一叶扁舟。惜分长怕君先去,

直待醉时休。今宵眼底,

明朝心上,后日眉头。

二、注解

萧萧:形容风声。

做弄:犹捉弄。

三、赏析

这是一首写离情别绪的词。 上片以江边送别所见的景物烘托别离时的愁绪。饯行的酒席大约是设在江畔,只见江上芦苇都已开满了白花,在萧瑟的秋风中摇曳,那无可奈何地随风晃动的姿态,萧萧瑟瑟的凄切声响,好像是有意做弄出许多忧愁的样子,给已经愁肠百结的离人平添了许多愁思。抬眼望去,那西沉的太阳,恹恹地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;那从天际飞来的两行新雁,愈飞愈远,飞往南方的老家去了;眼前停靠着的这一条船,就要载着词人的朋友(也许是心上人)别去了。 下片进一步分写别前、别时,别后的心理活动。词人说:我们之间的别离一直是我担心的事情,我常常怕你离我先去。眼下,别离,无情地来临了,在这即将分手的时刻,只有拼一醉才能暂时解除心中的烦忧。今天晚上,我的眼前还是一个活泼泼的你;到了明天,你的模样就只能活在我的心里;到了后天啊,想你、念你而又看不见你、喊不应你,我只能紧蹙双眉,忍受无休止的离愁的煎熬了,这怎能不教人心酸肠断呢! 这首词没有采用夸张的手法,基本上用白描,只四十八个字,便将别离的愁绪倾诉得相当充分,很有感染力。透过悲切凄清的愁绪,可以感受到送别人与远行者之间深挚的感情。

四、译文

萧萧江上荻花秋,做弄许多愁。半竿落日,两行新雁,一叶扁舟。

江上的荻花在萧瑟的秋风中摇曳,就好像是故意捉弄给人平添许多愁思。那西沉的太阳,恹恹地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;从天际飞来的两行新雁,也愈飞愈远,江上这一叶扁舟就要载着离人远去。

惜分长怕君先去,直待醉时休。今宵眼底,明朝心上,后日眉头。

别离时我常常担心你离我先去,只有一醉才能暂时解除心中的烦忧。今天晚上,我还能亲眼看着你;到了明天,你的模样就只能留存我的心里;到了后天啊,我只能紧蹙双眉无尽的思念你。

五、贺铸其他诗词

《青玉案》《薄幸》《半死桐/鹧鸪天》《浣溪沙》《喋恋花》

相同朝代的诗歌

《曹将军》《下瞿塘》《滕王阁》《儿馁嗔郎罢妻寒怨藁砧唐眉山诗也戏为笺之》《题艾溪》《废贡院为米廪过之值盘厫》《送客至灵谷》《叹屩词》《题陈朝玉爱竹轩》《酬春湖史履庸惠四皓图》

点此查看更多关于眼儿媚·萧萧江上荻花秋的详细信息

皓特汽车网还为您提供以下相关内容希望对您有帮助:

“便做春江都是泪,流不尽,许多愁”是什么意思_出处及原文翻译

“便做春江都是泪,流不尽,许多愁”的意思是即使江水都化作泪水,也流不尽,依然有愁苦在心头。出处:该句出自北宋词人秦观的《江城子·西城杨柳弄春柔》。原文翻译: 西城杨柳弄春柔:西城的杨柳逗弄着春天的柔情。 动离忧,泪难收:使人想起离别时的忧伤,眼泪难以收回。 犹记多情,曾为系归舟:还记得当年多情时,曾经为归

“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。”是什么意思_出处及原文翻译_学习力...

的意思是:怕是双溪舴艋小而轻,载不动我这么多的愁苦。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。的出处该句出自《武陵春》,全诗如下:《武陵春》李清照 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。 闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。作者简介李清照(1084年3...

江城子秦观原文及翻译 江城子·西城杨柳弄春柔解析

2、译文:西城的杨柳逗留着春天的柔情,使我想起离别时的忧伤,眼泪很难收回。还记得当年你为我拴着归来的小舟。绿色的原野,红色的桥,是我们当时离别的情形。而如今你不在,只有水孤独地流着。美好的青春不为少年时停留,离别的苦恨,何时才到头?飘飞的柳絮,落花满地的时候我登上楼台。即使江水...

江城子秦观原文及翻译

飞絮落花时候一登楼,便做春江都是泪,流不尽,许多愁。2、译文:西城的杨柳摇曳,春意绵柔,触发了我离别的忧愁,泪水难以抑制。曾记得多情之时,你为我系留归舟,那碧绿的原野,朱红色的桥梁,昔日的离别场景,如今已不见你踪影,只有水独自流淌。青春不再为少年停留,离别的恨意,悠长且何时才能平息?

“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。”是什么意思_出处及原文翻译

“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁”的意思是怕是双溪舴艋小而轻,载不动我这么多的愁苦。出处:该句出自宋代女词人李清照的《武陵春》。《武陵春》原文翻译: 风停住,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升得很高了,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的...

付出真心却被当傻子的诗句

翻译:国家破灭,身陷囹圄,如今还有什么?只留下千古绝唱之《离骚》在人世间。形容真心待人却被寒心的诗句 1、物是人非事事休,欲语泪先流。——宋 李清照《如梦令》译文:周围的景物还跟原先一样,可是人却非当时的那个人,好多美好的事情都找不到了,想说话,还没有说的出口,泪水就已经流了下来...

《武陵春》全文+翻译

只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。翻译;风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。

只恐双溪舴艋舟载不动许多愁的意思 只恐双溪舴艋舟载不动许多愁的出处...

1、只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁翻译:只恐怕双溪蚱蜢般的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊。2、出自宋代李清照的《武陵春·春晚》:风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。

《武陵春》李清照的 求解释!要翻译!

翻译:恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。听人说双溪的春色还不错,那我就去那里划划船,姑且散散心吧...

江城子 秦观 翻译

这比喻不是突如其来的,而是逐渐汇合,水到渠成的。此词写柳,妙在“弄春柔”一语,笔意入微,妥贴自然,把拟人手法于无意中出之,化无情之柳为多情之物;此词写愁,妙在引而不发,语气微婉,最后由景触发一个巧妙的比喻:清泪、流水和离恨融汇成一股情感流,言尽而情不尽。

Copyright © 2019- howto1234.cn 版权所有

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务